Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Тегилим 22:2

אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃

Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня и далек от моей помощи словами моего крика?

Rashi on Psalms

why have You forsaken me? They are destined to go into exile, and David recited this prayer for the future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

My God, my God, why hast Thou forsaken me ? – (The address) in the singular refers to the people of Israel as a whole, for they were as one man in exile and of one mind. My God, my God: the repetition is after the manner of those who call out and cry, as: "Hear me, O Lord, hear me" (1 Kings 18:37); "Abraham, Abraham" (Gen. 22:11); "Moses, Moses" (Exod. 3:4). Israel says also אלי (my God or my Strength), meaning: Thou wast my Strength and my Rock before, and now, why hast Thou forsaken me ?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

far from my salvation and from the words of my moaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Доступно только для Premium-участников

Radak on Psalms

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих